Group: English Expressions

  • Do not "give away your spoon" yet

    Citizen W @CitizenW Brixton updated 9 months ago

    There is a German idiom "den Löffel abgeben", literally meaning "to give away the spoon", meaning "to die".
    The idiom comes from the fact that until the late middle ages a spoon was a personal tool (especially metal ones) that you carried with you and handed down to your kids like an expensive watch, meaning that you had died.
    Does anyone know a similar expression in English? ("to kick the bucket" comes close, I guess)?

    • Or, to pop one's clogs.

      In French they say "casser sa pipe", literal translation is to break one's ..

    • "GONE FOR A BURTON" not remembered now. Burton Ales were a favourite drink a century ago. Air crew n..

    • As Antoinette says, 'to pop one's clogs' is probably the closest (to pop = to pawn). You can also 'c..

    • My sister-in-law in Germany uses: " We all sit in the first row"

    • @Lo... this means something like "having an advantage" but it actually was the marketing slogan o..

    • @Ci... No she means we are the next ones to die.

    • @Lo... never heard this being used like that before, who knows, maybe it changed..

    • @Ci... She tells me every time we speak on Skype(so it is the latest)

    • Would that be the equivalent to "God's waiting room"?

    • @Lo... if the idiom really means what she claims, that's some cheerful conversations you got ther..

Group Description

English Expressions

Discussions about the origins of English idioms, expressions or phrases.

Group Photos

Popular Topics